Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 11:38, 27 Nov 2011

Leidsin E2 tõlkest sellised asjad. Sooviks kuulda teie arvamust.

msgid "After event"
msgstr "Peale salvestust" > Peale sündmust, pärast sündmust



msgid "Authoring mode"
msgstr "Autoriseerimismoodus"
See võiks olla DVDBurn laiendusest. Pakuks DVD loomine


msgid "Bouquets"
msgstr "Favoriit kaustad" > Lemmikute kaustad, lemmikud, lemmiknimekirjad?



msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga." Juhi oma vastuvõtjat veebilehitsejaga



msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
See on Partnerboxist Loo taimer Partnerbox vastuvõtjas


msgid "Current device: "
msgstr "Praegune seade: " Kõik on õige, aga siin tuleb välja, kui paha on igal pool kasutada seda sõna


msgid "Custom (%s)"
msgstr "Tava (%s)" Muudetud, kohandatud

msgid "Custom location"
msgstr "Tavaasukoht" Muudetud asukoht, uus asukoht


msgid "Format"
msgstr "Formaadi"
Kui teaks kuhu see mõjub. Formaatimise asemel võiks kasutada ilusat eesti keelset sõna Vorminda, teises tähenduses sobiks Vorming


msgid "Gateway"
msgstr "Gateway" Lüüs, võrguvärav


msgid "Genre"
msgstr "Zanr" Siia pakuks Stiil


msgid "Init"
msgstr "Algseaded" Algkäivitus


msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Kas see videoseadistus on ok" Kas see videoseadistus sobib


msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Määra tuuneri B seaded" Häälesta tuuner B


msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK." Valiku muutmiseks vajuta OK."


msgid "Published"
msgstr "Avalikud" Avaldatud


msgid "Remove"
msgstr "Eemalda pealkiri" Eemalda


msgid "Reset"
msgstr "Reset" Lähtesta, algväärtus, algseis, taasta algseis, nulli


msgid "Resume from last position"
msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt" Jätka katkestatud kohalt


msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundaarne DNS" Teine DNS


msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "See valik ei sisalda midagi." See pakett ei sisalda midagi


msgid "Thumbnails"
msgstr "Salvesta Thumbnail-d" Pisipildid


msgid "Undo install"
msgstr "Tühista install" tühista paigaldamine

msgid "Undo uninstall"
msgstr "Tühista uninstall" tühista eemaldamine

Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 14 korda
On tänatud: 47 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 13:02, 27 Nov 2011

Järgnevalt minu isiklik arvamus toodud ettepanekute kohta

rimas kirjutas:Leidsin E2 tõlkest sellised asjad. Sooviks kuulda teie arvamust.

msgid "After event"
msgstr "Peale salvestust" > Peale sündmust, pärast sündmust
Jah, pigem nii


msgid "Authoring mode"
msgstr "Autoriseerimismoodus"
See võiks olla DVDBurn laiendusest. Pakuks DVD loomine
Seisukoht puudub, kuna pole ise DVDBurn kunagi kasutanud


msgid "Bouquets"
msgstr "Favoriit kaustad" > Lemmikute kaustad, lemmikud, lemmiknimekirjad?

Võibolla "lemmikud" ?


msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga." Juhi oma vastuvõtjat veebilehitsejaga JAH



msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
See on Partnerboxist Loo taimer Partnerbox vastuvõtjas
Vat ei tea, olen neutraalne ehk "äraoleval seisukohal"


msgid "Current device: "
msgstr "Praegune seade: " Kõik on õige, aga siin tuleb välja, kui paha on igal pool kasutada seda sõna
Jätaksin ikkagi nii nagu on


msgid "Custom (%s)"
msgstr "Tava (%s)" Muudetud, kohandatud

Kui on vaja muuta, siis pigem "kohandatud"

msgid "Custom location"
msgstr "Tavaasukoht" Muudetud asukoht, uus asukoht
Eelneva loogika alusel "kohandatud asukoht" ?


msgid "Format"
msgstr "Formaadi"
Kui teaks kuhu see mõjub. Formaatimise asemel võiks kasutada ilusat eesti keelset sõna Vorminda, teises tähenduses sobiks Vorming
Vorming võiks olla vist OK?


msgid "Gateway"
msgstr "Gateway" Lüüs, võrguvärav

Gateway on kõigile arusaadav, aga kui just peab uudissõna olema, siis pigem "lüüs" ???


msgid "Genre"
msgstr "Zanr" Siia pakuks Stiil

Mina ei ole sama meelt, jätaks nagu on ...


msgid "Init"
msgstr "Algseaded" Algkäivitus
Jah, võibolla tõesti "algkäivitus" ?


msgid "Is this videomode ok?"
msgstr "Kas see videoseadistus on ok" Kas see videoseadistus sobib
JAH

msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Määra tuuneri B seaded" Häälesta tuuner B
JAH

msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK." Valiku muutmiseks vajuta OK."
JAH

msgid "Published"
msgstr "Avalikud" Avaldatud
JAH


msgid "Remove"
msgstr "Eemalda pealkiri" Eemalda
JAH


msgid "Reset"
msgstr "Reset" Lähtesta, algväärtus, algseis, taasta algseis, nulli

Sama asi - reset on kõigile arusaadav, aga kui just uudissõna on kohustuslik, siis pigem "nulli"


msgid "Resume from last position"
msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt" Jätka katkestatud kohalt
JAH, aga võibolla ka "jätka katkestuskohalt" ?

msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundaarne DNS" Teine DNS
Võibolla siis hoopis "teisene DNS" ?


msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "See valik ei sisalda midagi." See pakett ei sisalda midagi
JAH

msgid "Thumbnails"
msgstr "Salvesta Thumbnail-d" Pisipildid
JAH


msgid "Undo install"
msgstr "Tühista install" tühista paigaldamine[/b Pigem jah (undo ei ole ju tegelikut tühistamine, vaid eelneva seisu taastamine)

msgid "Undo uninstall"
msgstr "Tühista uninstall" [b]tühista eemaldamine

Pigem jah
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E

Kasutaja avatar
valgekotkas
Admin
Postitusi: 3362
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: põhjalätilähedal
    unknown unknown
On tänanud: 8 korda
On tänatud: 18 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas valgekotkas » 13:08, 27 Nov 2011

msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK." Valiku muutmiseks vajuta OK."
JAH


milleks pikalt ja lohisevalt ... "Valikuks vajuta OK" ... :wink:

msgid "Undo install"
msgstr "Tühista install" tühista paigaldamine[/b Pigem jah (undo ei ole ju tegelikut tühistamine, vaid eelneva seisu taastamine)

msgid "Undo uninstall"
msgstr "Tühista uninstall" [b]tühista eemaldamine


Undo = Ennista

Eestindatud võrguterminoloogias:
Gateway=lüüs
DNS=nimeserver
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives you the whole house."

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 16:17, 27 Nov 2011

Ma ei arva, et on vaja kasutada uudissõnu. Linuksikasutajad teavad juba aastaid, et Lähtesta = Reset :wink:
Miks mitte kasutada levinud termineid. Windows on tunduvalt kehvemini tõlgitud, ainult sealt ei ole hea malli võtta.

valgekotkas kirjutas:
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK." Valiku muutmiseks vajuta OK."
JAH


milleks pikalt ja lohisevalt ... "Valikuks vajuta OK" ... :wink:

On selline koht
msgid "Press OK to select."
msgstr " Valikuks vajuta OK."
Press OK to toggle the selection - Arvan siiski, et Valiku muutmiseks vajuta OK on õige

valgekotkas kirjutas:Undo = Ennista

Undo install Kuidas siin siis tõlkida? Ennista paigaldamine - see ei sobi ju kuidagi. Võta paigaldamine tagasi?
Jätaks ikka tühista.



Tegin muudatused. Mida veel tuleks muuta?

msgid "Bouquets"
msgstr "Lemmikud"

msgid "Custom (%s)" Custom tähendab ju tava vastandit. Seda, et on sinu poolt muudetud
msgstr "Kohandatud (%s)"

msgid "Custom location"
msgstr "Kohandatud asukoht"

msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
msgstr "Loo taimer võrgus olevas vastuvõtjas."

msgid "Format"
msgstr "Vorming"

msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs"
Samuti ei ole mingi uudissõna. Ja seal, kus seda kasutatakse, saab igaüks aru, mida selle all mõeldakse.
Seadistamine>Süsteem>Võrk>Adapteri sätted

msgid "Use a gateway"
msgstr "Kasuta lüüsi"

msgid "Genre"
msgstr "Zanr"

msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"

msgid "Adapter settings"
msgstr "Võrgukaardi sätted" Siin on selles tähenduses

msgid "Primary DNS"
msgstr "Esmane nimeserver"

msgid "Secondary DNS"
msgstr "Teisene nimeserver"

msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"

msgid "Mount again"
msgstr "Haagi uuesti"

msgid "Restart network"
msgstr "Taaskäivita võrk"

msgid "Undo install"
msgstr "Tühista paigaldamine"

msgid "Undo uninstall"
msgstr "Tühista eemaldamine"

msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Valiku muutmiseks vajuta OK."

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.


Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 14 korda
On tänatud: 47 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 16:42, 27 Nov 2011

Niimoodi tundub hea küll.
Mina olen poolt.
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E

Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3301
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita
    unknown unknown
On tänanud: 226 korda
On tänatud: 84 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas 0000 » 17:46, 28 Nov 2011

Gateway=lüüs

Kas värav ei oleks parem? Mitte et lüüs nüüd vale on aga kõlab võõrapärasemalt. Lisaks on see nagu rohkem merendusega seotud, samas võib väita, et värav on aiandusega seotud. Seega mis arvate?

Kasutaja avatar
kaido
Entusiast
Postitusi: 436
Liitunud: 17:36, 11 Veebr 2011
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kaido » 18:57, 28 Nov 2011

...
Viimati muutis kaido, 19:33, 05 Jaan 2013, muudetud 1 kord kokku.

Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3301
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita
    unknown unknown
On tänanud: 226 korda
On tänatud: 84 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas 0000 » 19:34, 28 Nov 2011

lüüs on terminina laialt kasutusel, võrguväravast ei ole nagu kuulnud

Mõlemad on kahjuks kasutusel ja see teeb asja veidi segaseks. Fakt on see et kui tõlkida siis tuleb tõlkida igalpool ühtemoodi. Ma ei tea kumb keeleliselt õigem on aga minu arvamus on endine.

Foorumil
Kasutaja avatar
Zuumbox
Digivanake
Postitusi: 2056
Liitunud: 11:54, 20 Jaan 2008
Asukoht: Saue
    unknown unknown
On tänanud: 53 korda
On tänatud: 31 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Zuumbox » 20:11, 28 Nov 2011

Minuarust tähenduse järgi sobib lüüs paremini: Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006
Antud kontekstis on see ju samuti liikluse juhtimine ühelt tasemelt teisele :roll:
DVB-T: ZuumboxHD & Sony32W4000; DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo

Kasutaja avatar
valgekotkas
Admin
Postitusi: 3362
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: põhjalätilähedal
    unknown unknown
On tänanud: 8 korda
On tänatud: 18 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas valgekotkas » 20:33, 28 Nov 2011

oeh ... selles tõlkes on kordades rohkem kohti mida võiks keeleliselt viimistleda ja arutlusi pidada kui see gateway tõlge ... ma juba korra kirjutasin, et Lüüs on kokkuleppeline tõlge aga noh vaielge aga edasi :lol:

msgid "Init"
msgstr "Algseaded" Algkäivitus
Algkäivitus minu arvates ei sobi, sest viitab rohkem Restardile. Või taastataksegi algseaded ja seejärel toimub algkäivitus? Siis sobiks küll.



init (short for initialization) is a program for Unix-based computer operating systems that spawns all other processes. It runs as a daemon and typically has PID 1. The boot loader starts the kernel and the kernel starts init. If one were to delete init without a replacement, the system would encounter a kernel panic on the next reboot
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives you the whole house."

Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 14 korda
On tänatud: 47 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 20:48, 28 Nov 2011

Tegelikult oleme juba "sellistes sügavikes", mida eestikeelse e2 tavakasutaja ei peaks kunagi ekraanil nägemagi.

Seega jälgin huviga diskussiooni, aga samal ajal mina jätaksin niivõrd inglisekeelset sõnavara sisse, kuivõrd teiste tegijate ja kogu kommuuni südametunnistus on nõus vastu võtma.
Sellepärast on mulle armas gateway, lüüs ja võrguvärav jätavad mind ühtmoodi "äraolevale" seisukohale...

Eestikeelne arvutisõnavara pole kunagi mu lemmikute hulka kuulunud...

Hoopis teine asi on see pilt, mida meie pereliikmed näevad igapäevaselt ekraanil oma igapäevaseid asju toimetades.
See peab küll eestikeelne olema.
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 20:50, 28 Nov 2011

kaido kirjutas:msgid "Format"
msgstr "Vorming"
Ega siin ei mõelda millegi formaatimist, vormindamist?

Järsku oleks võimalik tõlkefaili viimast redaktsiooni näha, siis saaks kontekstist paremini aru?

Soovitaksin tõlge ära proovida, siis on lihtsam kommenteerida. Vorminda on õiges kohas täiesti olemas. Aga keelefailist ei saa ühegi valemiga teada konteksti. Seda näed ekraanilt.
Henkka kirjutas:Tegelikult oleme juba "sellistes sügavikes", mida eestikeelse e2 tavakasutaja ei peaks kunagi ekraanil nägemagi.

Seega jälgin huviga diskussiooni, aga samal ajal mina jätaksin niivõrd inglisekeelset sõnavara sisse, kuivõrd teiste tegijate ja kogu kommuuni südametunnistus on nõus vastu võtma.
Sellepärast on mulle armas gateway, lüüs ja võrguvärav jätavad mind ühtmoodi "äraolevale" seisukohale...

Eestikeelne arvutisõnavara pole kunagi mu lemmikute hulka kuulunud...

Selline suhtumine kaob õige ruttu, kui peaaegu suvaline linux peale panna. Eestikeelne arvutisõnavara saab olla väga hästi tõlgitud.
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 14 korda
On tänatud: 47 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 21:00, 28 Nov 2011

Vaata Rimas,
ma vana "vindoosapede" ja ei tea sest asjast ööd ega mütsi...
Minu arvamus oligi IMHO ...eeet...kuidas see IMHO eesti keeli peaks olema :oops: ...
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 21:04, 28 Nov 2011

Selle asjaga ongi nii, et sõna, mis alguses tundub võõras, on juba väga natukese aja pärast omane ja õigel kohal.

Kasutaja avatar
eesatfan
Tegija
Postitusi: 134
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
    unknown unknown
On tänanud: 1 kord

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas eesatfan » 21:04, 28 Nov 2011

rimas kirjutas:Selline suhtumine kaob õige ruttu, kui peaaegu suvaline linux peale panna. Eestikeelne arvutisõnavara saab olla väga hästi tõlgitud.


Palun vabandust, aga minu jaoks see ei kehti. Tõlgitud võib olla hästi (ilmselt ongi), aga minu jaoks on see ikkagi võõrkeel, mille ma juba korra olen läbi inglise keele omandanud :)

Edit:
See repliik puudutas küll linux distributsiooni, E2 tõlke koha pealt mul mingeid etteheiteid ei ole. Põhiline ärge tõlgitavaid tekste oluliselt pikemaks tehke kui originaal.
Viimati muutis eesatfan, 21:16, 28 Nov 2011, muudetud 1 kord kokku.

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.



Mine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 110 külalist