42. leht 72-st

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 09:01, 29 Nov 2011
Postitas valgekotkas
rimas kirjutas: Sel juhul minu poolt on teema lõpetatud.
mõistlik mõte

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 10:17, 29 Nov 2011
Postitas eesatfan
rimas kirjutas:Loodetavasti ei taheta siin mingit võistlust tekitada. Sel juhul minu poolt on teema lõpetatud.

Need kohad, kus tähtede arv on nii ülitähtis, on siiski suur vähemus.


Vabandust, mingit võistlust vähemalt mina küll tekitada ei taha, pigem vastupidi, püüan vältida dubleerivaid tegevusi.

Minu suurem mure on see, et kuidas tagada kogu selle tõlkimise jätkusuutlikkus üldisemas mõttes. Ideoloogiliselt oleks õige teha seda kohas kust asi saab alguse. Siiani oli see DMM-i repo, praegu ma isegi ei tea, mis koht see on. Mingil ajal ilmselt peaks selleks teoreetiliselt saama jälle DMM, aga see ei pruugi juhtuda enne, kui DMM mingi uue riistvaraga välja tuleb. Hetkel on minu jaoks suht segane, mis saab edaspidi. Hetkel on suund selline, et iga suurema image tegija jaok peaks tegema oma tõlke, aga see on justkui resursside raiskamine.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 11:41, 29 Nov 2011
Postitas rimas
eesatfan kirjutas:Vabandust, mingit võistlust vähemalt mina küll tekitada ei taha, pigem vastupidi, püüan vältida dubleerivaid tegevusi.

Minu suurem mure on see, et kuidas tagada kogu selle tõlkimise jätkusuutlikkus üldisemas mõttes. Ideoloogiliselt oleks õige teha seda kohas kust asi saab alguse. Siiani oli see DMM-i repo, praegu ma isegi ei tea, mis koht see on. Mingil ajal ilmselt peaks selleks teoreetiliselt saama jälle DMM, aga see ei pruugi juhtuda enne, kui DMM mingi uue riistvaraga välja tuleb. Hetkel on minu jaoks suht segane, mis saab edaspidi. Hetkel on suund selline, et iga suurema image tegija jaok peaks tegema oma tõlke, aga see on justkui resursside raiskamine.

Ma ei olegi tahtnud seda suurt E2 tõlget puutuda. Muutsin ära paar kohta, mis mind häirisid ja parandasin trükivigu, mis silma hakkasid. Oma lõbuks tõlkisin Pli osa ja mõtlesin, miks mitte jagada. E2 peale läks siit alates
Radionov kirjutas:Veebiliidese seadete all on tüpo: luba ksnslivahetus veebiliidesest. Seal samas võiks ehk sõna access olla asendatud sõnaga juurdepääs ? Laadi filmi kestus, lae filmi kestvus ? Ja mis vahe on sõnadel autentimine ja autoriseerimine ?

viewtopic.php?f=10&t=11209&p=166807#p166807
Kui asi on pärast seda halvemaks läinud, võib Pli osa lihtsalt ametlikule E2 tõlkele juurde kleepida.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 19:51, 30 Nov 2011
Postitas 0000
Lisasin Qboxi tõlke info. Kui Qboxi tegijad Skin'i ümber teevad nii, et nimed ära mahuvad, siis läheb sinna umbes sellisel kujul. Värske versioon on siinpool valmis. Mõtlesin veel kuidas nimed järjestada, kas tähestiku järjekorras (oleks vist kõige loogilisem). Ma avan et tähtsuse järjekorral ei ole mõtet. Kõik teavad, et eesatfan on kõige rohkem tõlkinud. Edasi on Raivo ja Henkka (kellelt sain ka ise tõuke). Ja edasi ülejäänud abilised. Ja ülejäänute osa ei saa alahinnata sest vahel on üks väärtuslik nõuanne tuhat korda parem kui sada rida lihtsat tõlget. Uurin lähiajal ka rimase tõlget Qboxiga ning eesatfani viimast tõlkefaili. Kui soovite võin üldisele tõlkele oma parandused lisada (neid oleks üksjagu kui ma viimast tõlkefaili lappasin) aga seni ma seda näppinud ei ole sest puudub Dreambox, millega tõlke adekvaatsust kontrollida.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 20:13, 30 Nov 2011
Postitas eesatfan
Ma arvan , et kindlasti pole ma kõige rohkem tõlkinud, lihtsalt ma tegin kogu kupatuse juurde käiva töö ära, et üldse oleks Eesti keele valimine võimalik. Samuti tõlkisin kiiresti esimesena menüüdest paistvad fraasid. Neid nähes sattus Henkka vaimustusse ja tõlkis ära kõik ülejäänu, mis oli Kati E2-s võimalik. Asja DM reposse ajamise ajaks liitus Raivo. Järjekord pole ka minu meelest absoluutselt oluline.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 20:19, 30 Nov 2011
Postitas tigekala
Mina pole üldse midagi tõlkinud.
Aga mul on teisi teeneid.
Ma käisin Urmase pulmas.
No OK.
Ühte-teist oli veel...

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 21:05, 30 Nov 2011
Postitas 0000
Tutvuse pärast pole seal ühtegi nime.
tuuner vs tüüner oli üks tigekala panus aga neid oli veel, seega ei saanud märkimata jätta.

Ma loodan et Te ka edaspidi ütlete kus vigu näete laita ja mitte ei hoia omale, ise vaikselt vandudes, et kes kurat seda niimoodi tõlkis.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 21:23, 30 Nov 2011
Postitas faas
Mnjah. ilma Tigekala pihtas-põhjas märkusteta oleks nii mõnigi asi ilmselt teisiti (loomulikult halvemini) :)

Ma väga loodan, et projekti vedajad ei väsi ja käega ei lõõ.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 22:20, 05 Dets 2011
Postitas kaido
...

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 11:41, 16 Dets 2011
Postitas i70
Sõbrad (Raivo, Henkka, eesatfan, rimas), kes te olete ennast kirjutanud enigma2 tõlke autoriteks (tuxbox-enigma 0.0.1), mis minu DM7020HD-s jookseb. Suure töö olete ära teinud, et olete põhitõed eesti keelde pannud aga kas te olete ka ise oma tõlget hiljem lugenud? :)
Kui tohib lisaks kiitusele ka kriitikat, siis mõnede sõnakasutuste puhul tekib küsimus, et kas sedasi ikka eesti keelseid sõnu väänata on õige? :)
Kas tohiks kuhugi üles laadida vähke keeleliselt kui ka lihtsalt grammatiliselt kohendatud faili? Ärge palun kohe pasunasse andke, omal ajal on tulnud tõlkida päris palju tuunerite menüüsid eesti keelde ning pidasin mõistlikuks omad parandused sisse viia. Võimalik, et need parandused on juba ammu tehtud ning PLI-s on lihtsalt vana fail (0.0.1), sel juhul vabandan juba ette ära!

Lugupidamisega,
i70

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 13:42, 16 Dets 2011
Postitas eesatfan
i70 kirjutas:Kas tohiks kuhugi üles laadida vähke keeleliselt kui ka lihtsalt grammatiliselt kohendatud faili?
Lugupidamisega,
i70

Väga hea!
Paki zip-ga kokku ja pane et.po fail siiasamasse üles. Ma võrdlen hetke DM-s oleva tõlkega, rimas vast vaatab ka pli-s oleva tõlke vastu.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 17:20, 16 Dets 2011
Postitas i70
Tänan, õhtul olen kodus teise masina taga, sealt postitan.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 21:51, 16 Dets 2011
Postitas faas
hmm. ootame siis paremat versiooni tõlkest ja kus viga näed laita seal tule ja aita :)

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 01:24, 17 Dets 2011
Postitas i70
Vabandan viivituse eest. Kuid siit ta nüüd tuleb. Olen seda nüüd mõned head tunnid kontrollinud oma DM7020HD peal (Openpli 2.1, kernel 2.6.18, enigma 14.detsember 2011, skin PLi-HD).

Lugupidamisega,
i70

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 10:31, 17 Dets 2011
Postitas 0000
Võtan asja uurida lähiajal, et ehk saan sealt kasutamiseks ka Qboxi tõlkes mõned parandused. Tänud, et asja ette võtsid! Kui oleks abi, siis võin Sulle qboxi EII tõlke saata- olen seal kõik ära parandanud (loomulikult siinsete ettepanekute abiga) aga ikka jääb vahel mõni asi ette, mida saab veelgi paremini tõlkida. Eesmärk on asju võimalikult palju ühtlustada. Et poleks seda, et ühte ja sama asja nimetatakse erinevates tõlgetes erinevate nimedega. Veelkord tänud.