kreisi kirjutas:
ei taha mitte mõeldagi mis toimuks kui ERR hakkab subtiitreid edastama mitte põletatuna...
Muideks kuskilt lugesin et ETV2 pidavat vist 2012 või midagi tervele programmile vene krillitsa alla saama (eesmärk selline). Eriti lame kui seda tehakse sissepõletatuna.
Igal juhul 1 samm lähemal vene keele riigikeeleks kuulutamisel. smile25
kreisi kirjutas:
ei taha mitte mõeldagi mis toimuks kui ERR hakkab subtiitreid edastama mitte põletatuna...
Muideks kuskilt lugesin et ETV2 pidavat vist 2012 või midagi tervele programmile vene krillitsa alla saama (eesmärk selline). Eriti lame kui seda tehakse sissepõletatuna.
kreisi kirjutas:
ei taha mitte mõeldagi mis toimuks kui ERR hakkab subtiitreid edastama mitte põletatuna...
Muideks kuskilt lugesin et ETV2 pidavat vist 2012 või midagi tervele programmile vene krillitsa alla saama (eesmärk selline). Eriti lame kui seda tehakse sissepõletatuna.
Igal juhul 1 samm lähemal vene keele riigikeeleks kuulutamisel. smile25
See on loll jutt ja ei vasta tõele! Tervet programmi ei hakka keegi vene keelseks tegema.
Seda on korduvalt ka Allikmaa välja öelnud.
roska kirjutas:tegime ühe muudatuse play-outi poolelt Showtime supakatega, minu Canal Digitali Sagem hakkas nüüd Showtime teleteksti supakaid normaalselt näitama, andke tagasisidet, kuidas nüüd teil?
Kuidas te kujutate ette kakskeelseid sissepõletatud subtiitreid
See eeldab ikkagi subtiitrite valikut eesti ja vene keeles.
Sama teeb ju Yle.
ERR-il seisab asi nagu alati raha taga.
roska kirjutas:tegime ühe muudatuse play-outi poolelt Showtime supakatega, minu Canal Digitali Sagem hakkas nüüd Showtime teleteksti supakaid normaalselt näitama, andke tagasisidet, kuidas nüüd teil?
Minul subakatega nüüd oki! Tänud, Roska!
Minu ametlik starmani poolt zuumi vaatamiseks mõeldud tüüner Kaon KTF ei läinud palju paremaks Showtime supakad. Tõlge jõuab nüüd õigel ajal ette, kuid kõiki lauseid ikkagi ei tõlgi. Jäävad ikkagi augud sisse. Enne oli veel hullem, nii et väike progress paremuse poole on toimunud.
Roska, kui sa oled asjaga seotud ,siis rahuloluks veel põhjust pole. smile19
Panasonic TX-P50VT30E// 4G Telia TV // Ressiiver Yamaha R-N602
05.veebruaril 2011 esitasin küsimuse seoses Digiline T3201 texti subtiitrite esitamisega vt. http://www.digi-tv.ee/viewtopic.php?f=44&t=13229" onclick="window.open(this.href);return false;.
Probleem lahendust ei leidnudki,aga Oomipood,kust tüüner ostetud, suhtus asjasse kliendisõbralikult ja võttis tüüneri tagasi.Nüüd aga tekib kusagilt keegi Roska,kelle käeliigutusest näib piisavat,et vähemalt Showtime supakad normaalselt tööle hakkaks!? Milles siis asi? Kas see polnudki nimetatud tüüneri viga? Miks seda subtiitrite probleemi siis koheselt ei lahendata? Kas tegemist on Levira või Starmani möödapanekutega? Kas Sony Ent.subtiitrite vilksatust on ka võimalik lahendada? Ja miks siis Jacobsonid näitavad Texti subtiitreid korralikult?
Tegelikult on probleem selles, et teletekst on nii vana asi ja pole kunagi korralikult standardiseeritud, mistõttu võib iga boksitootja lahendada asju erinevalt ja lasta väga vabalt ka üle jala. Me näeme seetõttu väga palju vaeva, et erinevate seadmetega asja korralikult tööle saada.
MPEG-2 striimidega on mindud seetõttu ka DVB subtiitrite peale, et seal asja enam-vähem korralikult tööle saada, tänu hiljutisele serveri vahetusele seal, õnnestus lõpuks Sony ja Silver-i subtiitrid ka normaalselt tööle saada, Showtime on endiselt vana serveri peale ja seal on ka pidevad probleemid.
MPEG-4 on endistelt teleteksti peal, hiljuti sai seal tehtud tarkvarauuendus, mis tegi kahjuks asja hullemaks ja seda paljude tuuneritega. Eile tegime väikse muudatuse confis ja enamus seadmetega läks asi korda, sh. Kaoni HD tuuner, mida Levira ka ise kasutab testimiseks. Lisaks testib Levira subtiitreid ka Sony ja Samsungi teleriga ning Dilog, Sagem-i ja Elioni boksidega.
Aga nagu ütlesin, on see kõik nii vana ja standardiseerimata, siis võib iga boks tegutseda täiesti isemoodi. Näiteks oli probleem ka teleteksti subtiitritega ühes Rootsi kaablivõrgus ja ühe konkreetse Samsungi boksiga, see võttis 2 kuud, et seda probleemi lahendada ja mis välja tuli, teleteksti striimi tuli lisada üks tühi leht juurde ja boks hakkas subtiitreid korralikult näitama. Peale mida hakkas kaebuseid tulema Rootsi IPTV võrgust, õnneks suutsid nad selle ise lahendada.
See kõik pole muidugi mingi vabandus, vaid lihtsalt taustainfo, millised probleemid esinevad ja kui keeruline neid on lahendada.
Sony-ga on veel rohkem probleeme, sest neid subtiitreid tehakse 90% ulatuses Londonis ja seal asju muuta on juba väga keeruline. Muide, mis puudutab Jacobsoni, siis see on üks väga õnnetu kast, ma pole kindel, et see üldse suudab midagi korralikult teha. Ise ostsin ka selle kunagi ja kahetsen täiega, sellega võiks lutsu visata.
Muide üks info veel, Eesti täna kehtivad tingimused DVB-T-le näevad ette, et kõik subtiitrid peavad olema tegelikult DVB ja teleteksti subtiitreid tegelikult ei tohiks üldse õhus edastada. Seni on see kõik jäänud raha taha, et neid pole.
Tänan enam-vähem ammendava vastuse eest.Juhiks siiski tähelepanu asjaolule,et nii paljukirutud Jacobson T3 kui ka esimene Jacobsoni mudel T6CXA on texti subtiitreid alati korralikult näidanud, kuigi omad spetsiifilised vead on neil muidugi olemas.