20. leht 78-st

Re: OpenPLi

Postitatud: 14:20, 20 Aug 2011
Postitas Henkka
rimas kirjutas:
Henkka kirjutas:
0000 kirjutas:Vaevalt nüüd ise aga rimas oskab neid kindlasti aidata ja võib-olla mõni teine veel.
Vaegkuuljate subtiitritest ei ole minuteada "päris" Enigma2 tõlkes küll midagi või ma eksin?
Ähh, mis vahet seal on - "päris" või "mitte päris"?
Pole siin keegi autoriõiguseid otsinud.
Tore on hoopis see , et eesti keel läheb maailma - ja just seda meil vaja ongi smile85
Igatahes väga tubli
smile58
See on mu oma rõõmuks tõlgitud, ei ole seda veel kusagile saatnud. Seal on kahtlasi kohti. Muidugi võiks kambaga üle vaadata ja siis tõesti Pli meestele saata.
Meie foorumi E2 tõlketiimi keelefailile lisasin Pli read juurde. Loodetavasti ei pahandata. smile58
Kindlasti ei pahandata.
Otse vastupidi - mida rohkem tõlke tegijaid on, seda parem tulemus lõppkokkuvõttes tuleb.
Muidugi peame asja omavahel koordineerima, selleks on (alustuseks) PM vist päris hea vahend.
Mõte selles, et pooltoorest tõlget maailma rändama küll ei tohiks lasta.

Tervitades H.

Re: OpenPLi

Postitatud: 10:16, 21 Aug 2011
Postitas rimas
Ega seda Pli teksti nii hirmus palju ei ole, võin selle ju siia panna. Tehke parandused.

msgid "Subtitle settings"
msgstr "Subtiitrite sätted"

msgid "Auto language selection"
msgstr "Automaatne keele valik"

msgid "Use original teletext colors"
msgstr "Kasuta algseid teleteksti värve"

msgid "Use original teletext position"
msgstr "Kasuta algset teleteksti asukohta"

msgid "Rewrap teletext subtitles"
msgstr "Teleteksti subtiitrite reamurdmine"

msgid "Custom text position"
msgstr "Kohandatud teksti asukoht"

msgid "Custom text alignment"
msgstr "Kohandatud teksti joondus"

msgid "Text border width"
msgstr "Teksti äärise laius"

msgid "Text font size"
msgstr "Teksti suurus"

msgid "Teletext subtitle delay when timing lacks"
msgstr "Teleteksti subtiitrite viive ajastuse puudumisel"

msgid "center"
msgstr "keskel"

msgid " sec"
msgstr " sek"

msgid "Yellow DVB subtitles"
msgstr "Kollased DVB subtiitrid"

msgid "Centered DVB subtitles"
msgstr "DVB subtiitrid ekraani keskel"

msgid "DVB subtitle black transparency"
msgstr "DVB subtiitrite tausta läbipaistvus"

msgid "Audio language selection 1"
msgstr "Heli keele valik 1"

msgid "Audio language selection 2"
msgstr "Heli keele valik 2"

msgid "Audio language selection 3"
msgstr "Heli keele valik 3"

msgid "Audio language selection 4"
msgstr "Heli keele valik 4"

msgid "Prefer AC3"
msgstr "Eelista AC3 heli"

msgid "Prefer audio stream stored by service"
msgstr "Eelista käsitsi määratud heli"

msgid "Subtitle language selection 1"
msgstr "Subtiitri keele valik 1"

msgid "Subtitle language selection 2"
msgstr "Subtiitri keele valik 2"

msgid "Subtitle language selection 3"
msgstr "Subtiitri keele valik 3"

msgid "Subtitle language selection 4"
msgstr "Subtiitri keele valik 4"

msgid "Allow Subtitles equals Audio mask"
msgstr "Allow Subtitles equals Audio mask"


msgid "Allow hearing impaired subtitles"
msgstr "Luba vaegkuuljate subtiitrid"

msgid "Prefer hearing impaired subtitles"
msgstr "Eelista vaegkuuljate subtiitreid"

msgid "Prefer DVB-grafical subtitles"
msgstr "Eelista DVB subtiitreid"

msgid "Prefer subtitle stored by service"
msgstr "Eelista käsitsi määratud subtiitreid"

msgid "Restart enigma"
msgstr "Taaskäivita enigma2"

msgid "Enable teletext caching"
msgstr "Luba teleteksti puhverdamine"

msgid "Show animation while busy"
msgstr "Näita hõivatud oleku puhul animatsiooni"

msgid "Hide zap errors"
msgstr "Peida veateated kanalivahetusel"

msgid "Hide CI messages"
msgstr "Peida CI teated"

msgid "Show crypto info in infobar"
msgstr "Näita kodeeringut inforibal"

msgid "Show EIT now/next in infobar"
msgstr "Näita nüüd/järgmine inforibal"

msgid "Preferred tuner"
msgstr "Eelistatud tuuner"

msgid "Tuner A"
msgstr "Tuuner A"

msgid "Tuner B"
msgstr "Tuuner B"

msgid "Tuner C"
msgstr "Tuuner C"

msgid "Tuner D"
msgstr "Tuuner D"

msgid "Disable background scanning"
msgstr "Keela kanaliotsing taustal"

msgid "Enable EIT EPG"
msgstr "Luba EIT EPG"

msgid "Enable MHW EPG"
msgstr "Luba MHW EPG"

msgid "Enable freesat EPG"
msgstr "Luba freesat EPG"

msgid "Enable ViaSat EPG"
msgstr "Luba ViaSat EPG"

msgid "Enable Netmed EPG"
msgstr "Luba Netmed EPG"

msgid "Show background in Radio Mode"
msgstr "Näita raadioolekus taustapilti"

msgid "Create more detailed crash log"
msgstr "Loo üksikasjalikum vealogi"

msgid "Softwaremanager"
msgstr "Tarkvara haldur"

msgid "To subtitle selection"
msgstr "Subtiitrite valik"

msgid "To audio selection"
msgstr "Heli valik"

msgid "Original"
msgstr "Algne"

msgid "Initial Fast Forward speed"
msgstr "Algne edasikerimise kiirus"

msgid "Initial Rewind speed"
msgstr "Algne tagasikerimise kiirus"

msgid "Keep old timers for how many days"
msgstr "Aegunud taimerite säilitamise aeg (päevad)"

msgid "Use trashcan in movielist"
msgstr "Kasuta filmiloendis prügikasti"

msgid "Remove items from trash after (days)"
msgstr "Salvestiste prügikastis säilitamise aeg (päevad)"

msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
msgstr "Salvestistele hoitav kettaruum (GB)"

msgid "Recording data sync size"
msgstr "Recording data sync size"

msgid "Recording demux buffer size"
msgstr "Recording demux buffer size"


msgid "Large "
msgstr "Suur "

msgid "Huge "
msgstr "Üüratu "

msgid "Small "
msgstr "Väike "

msgid "Show status icons in Movielist"
msgstr "Näita filmiloendis oleku ikoone"

msgid "Filebrowser"
msgstr "Failibrauser"

msgid "Yellow pango subtitles"
msgstr "Kollased pango subtiitrid"

msgid "Teletext subtitle color"
msgstr "Teleteksti subtiitrite värv"

msgid "white"
msgstr "valge"

msgid "original"
msgstr "algne"

msgid "Move/Copy"
msgstr "Liiguta/Kopeeri"

msgid "Options"
msgstr "Valikud"

msgid "Automatic settings backup"
msgstr "Automaatne varukoopia loomine"

msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgid "Backup location"
msgstr "Varukoopia asukoht"

msgid "Daily automatic backup"
msgstr "Igapäevane automaatne varundamine"

msgid "Create Autoinstall"
msgstr "Automaatne paigaldamine"

msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
msgstr "Lõpetatud taimerite asukoht nimekirjas"

msgid "at end"
msgstr "lõpus"

msgid "at beginning"
msgstr "alguses"

msgid "SoftCam / CI"
msgstr "EMU / Moodul"

msgid "Softcam setup..."
msgstr "EMU sätted"

msgid "Select Softcam"
msgstr "Vali EMU"

msgid "Restart softcam"
msgstr "Taaskäivita EMU"

msgid "Show channel numbers in channel selection"
msgstr "Näita kanalinumbreid kanalivalikus"

msgid "Swap SNR in db with SNR in percentage on OSD"
msgstr "Vaheta SNR db > SNR % inforibal"

msgid "Background delete option"
msgstr "Taustal kustutamise valik"

msgid "Background delete speed"
msgstr "Taustal kustutamise kiirus"

msgid "Internal hdd only"
msgstr "Ainult sisesel kõvakettal"

msgid "Everywhere"
msgstr "Igal pool"

msgid "no transparency"
msgstr "läbipaistmatu"

msgid "Subtitle delay when timing lacks"
msgstr "Subtiitrite viivitus ajastuse puudumisel"

msgid "Last Upgrade: "
msgstr "Uuendatud: "

msgid "Hardware: "
msgstr "Raud: "

msgid "Kernel Version: "
msgstr "Kernel: "

msgid "Convert filesystem ext3 to ext4"
msgstr "Teisenda ext3 > ext4"

msgid "Prefered EPG Language"
msgstr "Eelistatud EPG keel"


Keelefaili ma siis ei pane siia, kui just tõelised autorid (Henkka, Raivo) luba ei anna. Kuigi õige ettekujutuse saab asja ekraanilt vaadates.

Re: OpenPLi

Postitatud: 19:26, 21 Aug 2011
Postitas 0000
Sätted ma parandaksin seadeteks (paaris kohas), ülejäänud osas veidi mõtlen- võib-olla mõne asja saaks veel paremini. Päris hea!

Re: OpenPLi

Postitatud: 21:05, 21 Aug 2011
Postitas rimas
Üldiselt ma ei poolda seda, et kõik tuleb tõlkida seadeteks
setup, settings, properties, options, preferences, configuration. Ja device on seade. :lol:
Aga kõik ei pea sätted ka olema. Siin on mul setup ja settings sätted.


Ehk pildid teevad asja selgemaks.

Re: OpenPLi

Postitatud: 21:26, 21 Aug 2011
Postitas 0000
Ütlen, mida mõtlen ja seda ei pea võtma et nii peabki olema- eks Sa ise otsustad. :)
Qboxi-s pole enam ühtegi sätet, otsustasin nii kui üks kogenum foorumlane nõnda soovitas. Säte ise aga on õigekirjaliselt täiesti olemas asi ja mis on õige, eks see ongi tõlkija otsustada.

Re: OpenPLi

Postitatud: 22:50, 21 Aug 2011
Postitas Radionov
rimas kirjutas:Üldiselt ma ei poolda seda, et kõik tuleb tõlkida seadeteks
setup, settings, properties, options, preferences, configuration. Ja device on seade. :lol:
Aga kõik ei pea sätted ka olema. Siin on mul setup ja settings sätted.


Ehk pildid teevad asja selgemaks.
Kui nüüd nokkida tahaks, siis oleks vist mõnevõrra täpsem:

setup - seadistamine
settings - seadistused, seaded
properties - omadused
options- võimalused
preferences -eelistused
configuration - konfiguratsioon

smile06

Re: OpenPLi

Postitatud: 23:36, 21 Aug 2011
Postitas rimas
0000 kirjutas:Ütlen, mida mõtlen ja seda ei pea võtma et nii peabki olema- eks Sa ise otsustad. :)
Qboxi-s pole enam ühtegi sätet, otsustasin nii kui üks kogenum foorumlane nõnda soovitas. Säte ise aga on õigekirjaliselt täiesti olemas asi ja mis on õige, eks see ongi tõlkija otsustada.
Ma ei tahagi vastu vaielda. Tahaks ikka, et parem saab. Sul on siis kõik tõlgitud seaded?
Radionov kirjutas: Kui nüüd nokkida tahaks, siis oleks vist mõnevõrra täpsem:

setup - seadistamine
settings - seadistused, seaded
properties - omadused
options- võimalused
preferences -eelistused
configuration - konfiguratsioon

smile06
Neid kõiki siin PLi tõlkes nüüd ei ole. Lihtsalt tõin näite, mis on erinevates progedes tõlgitud seaded. Mitte E2-s

Re: OpenPLi

Postitatud: 08:19, 22 Aug 2011
Postitas Zuumbox
Radionov kirjutas:Kui nüüd nokkida tahaks, siis oleks vist mõnevõrra täpsem:

setup - seadistamine
settings - seadistused, seaded
properties - omadused
options- võimalused
preferences -eelistused
configuration - konfiguratsioon

smile06
Mina teeks siia ühe pisikese paranduse:
Options - Valikud
smile85

Re: OpenPLi

Postitatud: 08:36, 22 Aug 2011
Postitas Henkka
Teeksin siin ühe väokese täpsustuse -
kuigi meil on jah ainsuses seade kasutusel mitmes tähenduses,
siis e2 menüüdes ei esine need mõisted praktiliselt kunagi ainsuses,
mitmuse kasutus teeb aga olulise vahe sisse:
seadmed ja seaded ...

Re: OpenPLi

Postitatud: 10:28, 22 Aug 2011
Postitas dreamants
Henkka kirjutas:Teeksin siin ühe väokese täpsustuse -
kuigi meil on jah ainsuses seade kasutusel mitmes tähenduses,
siis e2 menüüdes ei esine need mõisted praktiliselt kunagi ainsuses,
mitmuse kasutus teeb aga olulise vahe sisse:
seadmed ja seaded ...
Olen sama meelt. Pealegi sõna säte kuulub-sobib minuarust rohkem juriidika valdkonda. Räägitakse ikkagi ju seaduse sätetest, seaduse seaded ei sobi ju mitte.

Re: OpenPLi

Postitatud: 10:39, 22 Aug 2011
Postitas valgekotkas
tegelikult ... tehnilises keeles on sõna seadistus mis tuleneb tegusõnast seadistama mis omakorda tähendab seadme vaikeväärtuste muutmist kasutajale sobivaks ...

EDIT: minu pakkumine oleks settings - seadistus ja justnimelt ainsuses, sest see tähendab juurdepääsu nupule mille all avanevad erinevad seadistusvõimalused
EDIT2: seoses sellega tõlgiks mina setup - seadista

Re: OpenPLi

Postitatud: 17:43, 22 Aug 2011
Postitas rimas
Linuxis (mida ka E2 vastuvõjad on) on settings väga tihti tõlgitud sätted. Aga Valgekotka pakutu tundub väga mõistlik. Kuid kas on mõtet ühe sõna ümber nii palju vahutada? :wink: Siin on ju veel teksti.
Recording demux buffer size
Recording data sync size
Allow Subtitles equals Audio mask

Mis te nende tõlkeks pakute? smile28
Või mis veel silma riivab? Softcam > EMU sobib?

Äkki peaks selle tõlke jutu PLi teemast kuidagi eraldama?

Re: OpenPLi

Postitatud: 19:28, 22 Aug 2011
Postitas 0000
Salvestamise demux puhvri suurus

Luba subtiitrid audio maski järgi
või
Luba subtiitrid audio kuju järgi
või pakkuge midagi paremat.

Softcam - Emulaator
aga võib vist ka tõlkimata jätta? Või siis tõlkida tõesti EMU ehki emu on ka suur lennuvõimetu lind.

Äkki peaks selle tõlke jutu PLi teemast kuidagi eraldama?
Vastus: jah.

Re: OpenPLi

Postitatud: 21:24, 22 Aug 2011
Postitas Henkka
0000 kirjutas:...
1. Luba subtiitrid audio maski järgi
või
Luba subtiitrid audio kuju järgi
või pakkuge midagi paremat.
2. Softcam - Emulaator
aga võib vist ka tõlkimata jätta? Või siis tõlkida tõesti EMU ehki emu on ka suur lennuvõimetu lind.
3. Äkki peaks selle tõlke jutu PLi teemast kuidagi eraldama?
Vastus: jah.
Pakun variandid:
1. luba subtiitrid audio valiku järgi

2. Minule sobiks see kolme suurtähega EMU väga hästi (ja pikad sõnad ei taha ju kunagi ära mahtuda... Vaevalt ornitoloogid e2 tõlke puhul väga sügavatesse muremõtetesse laskuvad smile36

3. Meil oli ju kusagil tõlketeema täitsa olemas????

Re: OpenPLi

Postitatud: 21:42, 22 Aug 2011
Postitas Radionov
Teemasse nüüd tagasi. OpenPli 2.1,- l paistab olevat mingi jama välise USB kettaga, mis 2.0 all toimis laitmatult.

2.1. puhul kipub pilt nii timeshifht ´i kui ka .mkv mahamängimise puhul aegajalt (mitte sagedasti) kinni kiiluma. Peale mõningast "võitlust" rattakest ülal vasemas nurgas jookseb pilt katkenud kohast jälle tükk aega ilusti edasi.