Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Vasta
Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3387
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas 0000 »

Küsin hoopis ühes teises valguses küsimuse- originaalis on umbes pool enigma2 suurte tähtedega ja pool väikeste tähtedega termineid. Kui ma nüüd eesti tõlkega võrdlesin siis siin on kohati paljud suurte tähtedega asjad väikestega ja vastupidi samuti. Kas see on Ok? Kui ma võrdlesin ühe teise tõlkega siis seal oli pigem 1:1. Lihtsalt uurin kas see on juhuslikult või teadlikult nii? Osad asjad on kindlasti OK aga kas ka kõik, selles on küsimus.
Kasutaja avatar
eesatfan
Tegija
Postitusi: 134
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas eesatfan »

0000 kirjutas:Küsin hoopis ühes teises valguses küsimuse- originaalis on umbes pool enigma2 suurte tähtedega ja pool väikeste tähtedega termineid. Kui ma nüüd eesti tõlkega võrdlesin siis siin on kohati paljud suurte tähtedega asjad väikestega ja vastupidi samuti. Kas see on Ok? Kui ma võrdlesin ühe teise tõlkega siis seal oli pigem 1:1. Lihtsalt uurin kas see on juhuslikult või teadlikult nii? Osad asjad on kindlasti OK aga kas ka kõik, selles on küsimus.
Ma enigma2 repos olen enamuse "Caps" konfliktidest kõrvaldanud ja ka mitmed "poiste" kasutatava po-editi totrused parandanud, ehk uusimates imagetes (alates 02.12.2010) peaks olema enam vähem.
Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3387
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas 0000 »

Tänud, seda ma kuulda tahtsingi. Ekraanil ei ole midagi kahtlast silma jäänud aga lõviosa on raske seal üldse kohata.
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

eesatfan kirjutas:
Ma enigma2 repos olen enamuse "Caps" konfliktidest kõrvaldanud ja ka mitmed "poiste" kasutatava po-editi totrused parandanud, ehk uusimates imagetes (alates 02.12.2010) peaks olema enam vähem.
Vaat selle asja nimi ongi tiimitöö ... :wink: :D
Kasutaja avatar
Zuumbox
Digivanake
Postitusi: 2070
Liitunud: 11:54, 20 Jaan 2008
Asukoht: Saue

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Zuumbox »

Henkka kirjutas:Vaat selle asja nimi ongi tiimitöö ... :wink: :D
Khmm, kuna siin käib äge tõlkimine, siis englishit-pärase tiimitöö asemel eelistaksin mina siiski hoopis maakeelset meeskonnatööd :wink:
DVB-T, DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD & Sony32W4000; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

Zuumbox kirjutas:
Henkka kirjutas:Vaat selle asja nimi ongi tiimitöö ... :wink: :D
Khmm, kuna siin käib äge tõlkimine, siis englishit-pärase tiimitöö asemel eelistaksin mina siiski hoopis maakeelset meeskonnatööd :wink:
Loodetavasti nüüd maakeelselt : väga õige märkus !
:wink: :mrgreen:
Kasutaja avatar
valgekotkas
Admin
Postitusi: 3362
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: põhjalätilähedal

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas valgekotkas »

image -> segu olekust, kuvandist ja tarkvarast -> olekuvara

peale uue olekuvara installeerimist muutub kasti olek 8)

PS ei ÕS ega google sellist sõna ei lednud, järelikult on uus spunk leiutatud ...
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives you the whole house."
Kasutaja avatar
onumutt
DigiTVfänn
Postitusi: 755
Liitunud: 12:48, 30 Sept 2003
Asukoht: Mulgimaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas onumutt »

e. töövara, s.t. töös olev tarkvara. :roll:
Kasutaja avatar
Zuumbox
Digivanake
Postitusi: 2070
Liitunud: 11:54, 20 Jaan 2008
Asukoht: Saue

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Zuumbox »

... mis kipub liigagi tihti olema hoopis lollvara :mrgreen:

Peale pisukest googeldamist hakkas silma veel üks tore väljend: ninatarkvara :lol:
DVB-T, DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD & Sony32W4000; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo
Kasutaja avatar
faas
Moderaator
Postitusi: 4346
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: Jõelähtme.Rebala

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas faas »

:lol: Vaidleme mis vaidleme ikka jõuame tarkvarani :lol: Krt. vaja jalgratast uuesti leiutada :?: Või on kellegil soov näha X sõna selle asemel mida teab ainult tõlkija ja paar foorumi liiget kellele meelde jääb :lol:
Kulla tarkvara vastased mõelge veits ja pange oma soovitud sõna näiteks lausesse : Kasutan Gemini tarkvara(igati selge ja loll peaks kah aru saama millest jutt), siit foorumist siis mõned näited: Kasutan Gemini olekuvara,Kasutan Gemini töövara,Kasutan Gemini tõmmist jne. :mrgreen: :mrgreen: milleks elada oma elu keeruliseks ja panna mingi lollakas sõna siis selle image asemele kui tarkvara sobib OK. Krt. arumaeisaa :lol: Või olen lihtsalt loll :wink:
DM8000, DM7020, VU+ Ultimo4K Toroidal T90 5W;4W;0.8W;4.8E;9E;10E;13E;16E;19E;23.5E;36E+1,1M 28,2E, LG OLED55E6V
Kasutaja avatar
descite
Entusiast
Postitusi: 380
Liitunud: 19:05, 05 Jaan 2008
Asukoht: Pangodi lähedal

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas descite »

arvatavast väga loll mõte tekiks. aga pakuks sellist sõna nagu varamu.
Kasutaja avatar
faas
Moderaator
Postitusi: 4346
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: Jõelähtme.Rebala

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas faas »

Huvitav kuhu on veel jõuda selle image tõlgendamisega :mrgreen: Ilmselt Tige peab midagi vägevat pakkuma :lol: :lol:

Hetkel katsetan LT viimast varamut :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
DM8000, DM7020, VU+ Ultimo4K Toroidal T90 5W;4W;0.8W;4.8E;9E;10E;13E;16E;19E;23.5E;36E+1,1M 28,2E, LG OLED55E6V
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

faas kirjutas:Huvitav kuhu on veel jõuda selle image tõlgendamisega :mrgreen: Ilmselt Tige peab midagi vägevat pakkuma :lol: :lol:

Hetkel katsetan LT viimast varamut :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
:D :lol:

Ära kutsu kurja karja ja pärast tema viimaseid pakkumisi jäin juba kustutamisega jänni. :)
Pärast seda nuttu ja hala jälle, on seda vaja ... :roll: Kuigi, ega nüüd seda ka öelda ei saa, et kriitika liiast oli ja asjal mõtet sees polnud. Ropendamine foorumis pole kena ja seda enam siin ... :roll:
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Kasutaja avatar
tv
Entusiast
Postitusi: 186
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: Tallinn

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas tv »

Tarkvara? Siin juba mainiti,et mõnikord ei ole vara tark :wink: Pakun image>vara? Näiteks Gemini vara jne.Gemini tarkvara koosneb ju ka muudest elementidest peale image elik vara.
:?: :?: :?:
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

Ühe enigma2 tõlkijatest (Henkka) lahkel loal üritaks seda arutelu hoopis siin jätkata. Aitab PLi teema solkimisest. :wink:
Panen siia parandatud tõlke ja üritan veidi põhjendada.

Henkka pakutud Allow Subtitles equals Audio mask > luba subtiitrid audio valiku järgi on ju suurepärane. smile35

Recording demux buffer size > Salvestamise demux puhvri suurus Selles ma nii kindel ei ole. Tõlge peaks asja selgemaks tegema, minu meelest see teeb segasemaks? :roll: Äkki käib jutt salvestisest endast. :oops:
Praegu tuli selline mõte Salvestuse demux puhvri suurus See on ju ka kergelt kahemõtteline. :lol:

delay > viiteaeg E2 tõlkes on delay > viide, mul oli viive. Viiteaeg tundub täpne olevat.

kodeeringut-> krüpteeringut Selgita ära, miks krüpteering on parem kui kodeering ja vahetame sõna välja.

Automatic settings backup > Automaatne varukoopia loomine tõlge oli jah ebatäpne, sest jutt käib mitte täis varukoopiast vaid Autobackup laiendusest.
Automatic settings backup > Automaatne seadistuste varundamine on vist parem.

Softcam > EMU jätaks samaks. Kõik saavad E2 kontekstis aru, millest jutt.

Hardware mõjub ainult ühe koha peal - süsteemiinfos
Hardware: DM800, Hardware: VU+ Duo jne.
Algul paningi riistvara, aga minu meelest jäi tulemus nilbe Riistvara: DM800. Proovisin ka Boks, aga see on ju nii kole sõna. :wink: Raud tundus kõige normaalsem.
Pilt

Huvilistele ainult Pli tõlkega fail. Siis on ainult Pli kraam eesti keeles, saab hea ülevaate. Algne fail nimetage ümber ja pärast siis tagasi.
Uue süsteemiinfo nägemiseks oleks vaja kasutada Magic skinni. Võibolla ka Magic-HD, aga ma pole kindel. Teatavad muudatused on teistel vajalikud skin.xml-s.
Vasta

Mine “Üldfoorum”