Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Vasta
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

Olen eesatfaniga "samas paadis", aga ettepanek on korraldada kogu e2 tõlke asi nii, et "lambad on söönud ja hundid on terved" :mrgreen: ...
Sellepärast on kogu kommuuni osavõtt väga tähtis ning küllap siis selguvad üldise arutelu käigus ka asjakohased ning sobivad lahendused.
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E
Kasutaja avatar
kaido
Entusiast
Postitusi: 436
Liitunud: 17:36, 11 Veebr 2011

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas kaido »

...
Viimati muutis kaido, 19:33, 05 Jaan 2013, muudetud 1 kord kokku.
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

Ma arvan, et poleks üldse paha siia kohe üles panna uusim enigma2.mo fail (juhul, kui autor on nõus seda tegema).
Eks nende eri versioonidega mingi segadus võib tekkida, aga see on üldiselt riski võtva kasutaja "at own cost and expenses" wärk...
Kõik see eelnev ikkagi IMHO :mrgreen:
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

Võrreldes windowsi segapudruga on linuxi tõlge väga eeskujulik. Ka oma emakeel saab selgeks õppides.
eesatfan kirjutas:
rimas kirjutas:Selline suhtumine kaob õige ruttu, kui peaaegu suvaline linux peale panna. Eestikeelne arvutisõnavara saab olla väga hästi tõlgitud.
Palun vabandust, aga minu jaoks see ei kehti. Tõlgitud võib olla hästi (ilmselt ongi), aga minu jaoks on see ikkagi võõrkeel, mille ma juba korra olen läbi inglise keele omandanud :)

Edit:
See repliik puudutas küll linux distributsiooni, E2 tõlke koha pealt mul mingeid etteheiteid ei ole. Põhiline ärge tõlgitavaid tekste oluliselt pikemaks tehke kui originaal.
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

kaido kirjutas:Rimas,
milline hetke enigma2.mo .po on?
Hetkel on arutlus siin. Miski ei ole ju lõplik. Aga nagu Henkka juba ütles, vaidlus toimub kohtade üle, mida näed heal juhul korra imaget peale pannes või ei näe üldse.

msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

msgid "Format"
msgstr "Vorming"

msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs"

Nendega tekkis vaidlemist. Praegu on nii.
Viimati muutis rimas, 22:59, 28 Nov 2011, muudetud 2 korda kokku.
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

OK, aga pane siis oma värskeim versioon siia üles.
Kes julgeb, see proovib :wink: (at own risk and expenses)

EDIT -asi toimuski, olge nüüd täitsa, kasutage võimalust, nautige ja andke piisavalt tagasisidet, mida vajadusel parandada või muuta.
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

Silma jäi veel

msgid "Global delay"
msgstr "Globaalne viide" Globaalne viiteaeg

msgid "Increase delay"
msgstr "Suurenda viidet" Suurenda viiteaega
Igal poole viide asemel viiteaeg

msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Vali võrguadapter" Vali võrgukaart
Kasutaja avatar
Zuumbox
Digivanake
Postitusi: 2070
Liitunud: 11:54, 20 Jaan 2008
Asukoht: Saue

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Zuumbox »

Viiteaeg kõlab kuidagi lohisevalt; kas selle asemel ei võiks olla viivitus :roll:
DVB-T, DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD & Sony32W4000; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

rimas kirjutas:Silma jäi veel

msgid "Global delay"
msgstr "Globaalne viide" Globaalne viiteaeg

msgid "Increase delay"
msgstr "Suurenda viidet" Suurenda viiteaega
Igal poole viide asemel viiteaeg
Vaata sellega on see värk (nagu eesatfan juba teatas) - meie sõnum
ei tohiks originaalist palju pikem olla.
Sellepärast valisin sinna just sõna "viide" - usun, et eestikeelne inimene mõistab seda samaselt sõnaga "viiteaeg" (ehk kui päris aus olla, siis on tal kama kaks kas see või teine...) :mrgreen:
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E
Kasutaja avatar
Radionov
DigiTVfänn
Postitusi: 937
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: Tallinn

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Radionov »

Viiteaeg on minu hinnangul täpsem. Viivitus tähendab hetke ajas. Viiteaeg viivituse ajavahemikku ehk kestvust.
DVB-S(2):13E;9E;5E;1W;5W@0,9m+19,2E;23,5E;28,2E;36E@1,1m
DVB-T: toaantenn
DM8000HD, Experimental (opendreambox 2.0)+ 2TB HDD +
Xbox One + Nvidia Shield pro + LG OLED77CX3LA + LG 70LB650v
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

Henkkal on õigus. Näiteks Globaalne viide ei mahu juba praegu ära.
Muidugi enamustel juhtudel ei ole vahet, aga vahel tõesti on iga täht arvel
Sul ei ole õigusi, et siin postituses manuseid näha.
Viimati muutis rimas, 23:23, 28 Nov 2011, muudetud 1 kord kokku.
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

Jah, ja jõuame teemani "tee" ja "tee" ( et siis üks neist on hea jook ja teine see suvalises olekus ollus, mille peal kõnnime eriti sügisesel ajal).
Samamoodi on "viide" ühelt poolt osutus millelegi (või millegi suunas) ning teiselt poolt just soovitud ajaline viivitus.

Et olla eriti mõjus: take it or leave it ... smile284
AX HD61 4K ; AX HD51 4K ; LG OLED65B8PLA; LG OLED55EG9A7V ; T90 0,8W; 4,8E; 9E; 13E; 16E; 19,2E; 23,5E; 28,2E; 31,5E; 36E
Kasutaja avatar
valgekotkas
Admin
Postitusi: 3362
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: põhjalätilähedal

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas valgekotkas »

rimas kirjutas:Henkkal on õigus. Näiteks Globaalne viide ei mahu juba praegu ära.
Muidugi enamustel juhtudel ei ole vahet, aga vahel tõesti on iga täht arvel
Üldine viide :roll:
msgid "Increase delay"
msgstr "Suurenda viidet" Suurenda viiteaega
Igal poole viide asemel viiteaeg
Pikem viide
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives you the whole house."
Kasutaja avatar
eesatfan
Tegija
Postitusi: 134
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas eesatfan »

rimas kirjutas:Henkkal on õigus. Näiteks Globaalne viide ei mahu juba praegu ära.
Muidugi enamustel juhtudel ei ole vahet, aga vahel tõesti on iga täht arvel
Pigem on nii, et enamus kohtades just on vahet. Tekst peab ära mahtuma teatavale pinnale. Iseenesest pole otseselt tähtis sümbolite arv vaid see palju nad kokku ruumi võtavad. ( siis fondi suurus ja tüüp ). Kõige kriitilisemad on üldjuhul 1 -2 sõnalised jupid. Seal on ruumivajaduse muutumise % kõige suurem. Pikemate stringide puhul see % "tavaliselt" tõlkimisel väga palju ei muutu. Loomulikult on erandeid.
Edit:
Ruum on üldjuhul muudetav skin-ga, aga mitte alati.
Edit2
et asi veel segasem oleks, panen siia praegu dmm-s oleva et.po faili ka.
Sul ei ole õigusi, et siin postituses manuseid näha.
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

Loodetavasti ei taheta siin mingit võistlust tekitada. Sel juhul minu poolt on teema lõpetatud.

Need kohad, kus tähtede arv on nii ülitähtis, on siiski suur vähemus.
Vasta

Mine “Üldfoorum”