Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Kasutaja avatar
faas
Moderaator
Postitusi: 4333
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: Jõelähtme.Rebala
    unknown unknown
On tänanud: 14 korda
On tänatud: 31 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas faas » 15:21, 11 Mär 2012

rimas kirjutas:EMU vs softcam teemal võiks ju küsitluse teha. Kumb rohkem toetajaid saab, see siis jääb. smile126


Softcam :)
DM8000, DM7020, VU+ Ultimo4K Toroidal T90 5W;4W;0.8W;4.8E;9E;10E;13E;16E;19E;23.5E;36E+1,1M 28,2E, LG OLED55E6V

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1942
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 25 korda
On tänatud: 14 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 17:37, 11 Mär 2012

EMU :mrgreen:

Softcam on võõrkeelne ja milleks siis üldse tõlkida? Lisaks emu on juba piisavalt juurdunud, et asjaosalised sellest aru saaksid. See sama teema mis skin vs välimus, plugin vs laiendus, mount vs haakimine jne. Kui tõlgime, siis ikka tõlgime ja me ei tee hübriid tõlget. See muidugi minu arvamus asjast.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"

Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3273
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita
    unknown unknown
On tänanud: 223 korda
On tänatud: 80 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas 0000 » 21:10, 11 Mär 2012

Raivo, aga see EMU ei ole sugugi mitte eesti keelne sõna. Õigemini on küll aga see on hoopis ZOOL lennuvõimetu lind.
Aga ma võtan sel teemal viimast korda sõna.
Seal tõlkes oli veel üks võõras sõna - image, mis minumeelest tuleks ära parandada. Ja seda oli mitmes kohas.

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 23:21, 11 Mär 2012

raivo kirjutas:EMU :mrgreen:

Softcam on võõrkeelne ja milleks siis üldse tõlkida? Lisaks emu on juba piisavalt juurdunud, et asjaosalised sellest aru saaksid. See sama teema mis skin vs välimus, plugin vs laiendus, mount vs haakimine jne. Kui tõlgime, siis ikka tõlgime ja me ei tee hübriid tõlget. See muidugi minu arvamus asjast.

Raivo pani minu mõtted kenasti kirja. Emulaator, emu laensõna, aga eesti keeles täiesti olemas. Nagu televiisor. Suurte tähtedega sellepärast, et keegi ei hakkaks rääkima mingist haruldasest linnust.

Image ei meeldi mulle ka (vähemalt pole seal kuhjaga võõrtähti), aga tarkvaraks ei saa seda alati tõlkida, sest see on vale ja eksitav. Sellistes kohtades ei tohi valesti arusaamist olla.
Are you ready to create a backup image ? See tuleb tõlkida nii, et igaüks saab aru - varukoopia imagest, mitte laiendustest ja seadistustest.
Backup Manager, Image Manager, Software Manager, need on ViX-is kõik olemas. Ja seal tehakse erinevaid asju.

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.


Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1942
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 25 korda
On tänatud: 14 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 18:56, 12 Mär 2012

Vabandust, EMU all pidasin ikka silmas lühendit sõnast emulaator ja mitte lindu ning oleks pidanud kohe täpsustama. :)

Rimas, varukoopia tarkvarast kõlab ikka tunduvalt paremini? :wink: Jah, ma tean jälle seda igivana vaidlust, et tarkvara on ... :mrgreen:

Me võime jaurata jälle järgnevat 5-10 lehte sellel teemal, aga see image on ju teie tuunerilt tehtud tarkvara koopia hetke seisuga. Ehk siis konkreetse tuuneri soft (tarkvara :) ) mis majandab teie tuuneriga ja millest te tegite endale varukoopia. :D

See on puhtalt jälle minu arvamus asjast ja see ei pea olema lõplik tõde.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"

Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3273
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita
    unknown unknown
On tänanud: 223 korda
On tänatud: 80 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas 0000 » 19:20, 12 Mär 2012

Selles kohas olen ma Raivoga nõus. smile126

Kasutaja avatar
tigekala
Vana kala
Postitusi: 14474
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: puhta pees...
    unknown unknown
On tänanud: 133 korda
On tänatud: 385 korda
Kontakt:

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas tigekala » 19:36, 12 Mär 2012

"We are decided" - tuleb EMULAATOR !
LG OLED 65E7V-Z + Dreambox DM900 Ultra HD - 36E > 28,2E > 19,2E > 13E > 9E > 4,8E > 0,8W + Cisco EPC3940AL 2.4/5G WiFi modem/router + Netflix

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1942
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 25 korda
On tänatud: 14 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 20:29, 12 Mär 2012

tigekala kirjutas:"We are decided" - tuleb EMULAATOR !


Ja kui emu või emulaator ei sobi, siis paneme lihtsalt kämm ... :lol: :mrgreen:
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"

Kasutaja avatar
mustkass
Dissident
Postitusi: 6961
Liitunud: 22:25, 14 Juul 2003
Asukoht: Fellin
    unknown unknown
On tänanud: 32 korda
On tänatud: 57 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas mustkass » 20:51, 12 Mär 2012

raivo kirjutas:
tigekala kirjutas:"We are decided" - tuleb EMULAATOR !


Ja kui emu või emulaator ei sobi, siis paneme lihtsalt kämm ... :lol: :mrgreen:


smile85
AmikoViper4K Dreambox 9004K Vu+Solo4K Philips21:9 LGOLED3D4K55950V LGOLED3D4K65C6D
T90 T85 1,8 1,0 0,8x3 0,9x4
90E 85E 75E 60E 56E 55E 53E 51,5E 50E 46/45E 42E 40E
39E 36E 30,5E 28E 23.5E 21,6E 19,2E 16E 13E 10E 9E 7E
3E 4.8E 1.0W 4W 14/15W 22W 30W


Pilt

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 22:52, 12 Mär 2012

raivo kirjutas:Me võime jaurata jälle järgnevat 5-10 lehte sellel teemal, aga see image on ju teie tuunerilt tehtud tarkvara koopia hetke seisuga. Ehk siis konkreetse tuuneri soft (tarkvara :) ) mis majandab teie tuuneriga ja millest te tegite endale varukoopia. :D

See on puhtalt jälle minu arvamus asjast ja see ei pea olema lõplik tõde.

Kui imaget ei taha kasutada (ja ei taha ju), tuleks selle asemel mingi sõna leida. Selline, mis on arusaadav üheselt.
Ümbernurga on ju võimalik asju selgemaks teha, aga see pole ikkagi päris see

"Are you ready to create a backup ?" - Kas lood varukoopia
See on Backup manager-st, seal saab ise valida failid, laiendused jne.

msgid "Are you ready to create a backup image ?" - Kas lood 1:1 varukoopia
Image manager-st.

Ja veel on olemas Software manager
msgid "Software restore"
msgstr "Tarkvara taastamine"

msgid "Software update"
msgstr "Tarkvara uuendamine"

msgid "Choose image to download"

msgid "Do you want to download the image to %s ?"

Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 3273
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita
    unknown unknown
On tänanud: 223 korda
On tänatud: 80 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas 0000 » 06:33, 13 Mär 2012

Software manager - Tarkvara haldur

msgid "Are you ready to create a backup image ?" - Kas lood vastuvõtja tarkvarast 1:1 varukoopia?

msgid "Do you want to download the image to %s ?" - Kas soovid salvestada vastuvõtja tarkvara %s ?
Viimasel juhul peab kontrollima boxiga, et käänamine jääks õieti ja sõnastama vastavalt.

Kasutaja avatar
madis_l
Uudistaja
Postitusi: 5
Liitunud: 03:00, 26 Sept 2005
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas madis_l » 08:11, 13 Mär 2012

image vaste selles kontekstis on tõmmis või siis pikemalt mälutõmmis

http://www.vallaste.ee/sona.asp?Type=UserId&otsing=4129

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 08:28, 13 Mär 2012

0000 kirjutas:Software manager - Tarkvara haldur
Nii ta ju on ammusest ajast

Image manager ?
Praegu on mul seal 1:1 varukoopia

Need näited olid toodud, et oleks arusaadav, miks ei ole võimalik (alati) tõlkida image - tarkvara
Software - tarkvara on juba oma tähendusega olemas. Oleks ju veidi imelik näha menüüs järjest mitut tarkvara haldurit.


madis_l kirjutas:image vaste selles kontekstis on tõmmis või siis pikemalt mälutõmmis

http://www.vallaste.ee/sona.asp?Type=UserId&otsing=4129

Minu meelest Kain on seda kunagi pakkunud. Siis rahvas ei olnud vaimustuses. Ei mäleta, mis ma siis arvasin, aga praegu arvan küll, et hea mõte.
image - tõmmis

Aga Tõmmise haldur tundub natuke liig. :lol:
Ma olen seda ekraanil katsetanud ja ei meeldinud mitte. Võib-olla nõuab harjumist. :?

Kasutaja avatar
buhh
DigiTVfänn
Postitusi: 864
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas buhh » 09:21, 13 Mär 2012

Siis ehk Tarkvaratõmmise haldur

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 123 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 19:15, 13 Mär 2012

Panen siia keelefailid. Äkki keegi tahab proovida. :wink:
Päris kenasti istub AAF-ile. Palju paremini kui praegusele ViX-ile endale. 8)
AAF saab uuendused ViX-i (ja Pli) beta repodest ja kui on soov saada eelmaitset tulevast ViX tõmmisest, on AAF selleks võimalus. ViX betasi välja ei lase.

Need pildid on AAF tõmmisest :wink:
Teiste tõmmistega pole erilist mõtet proovida.
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.



Mine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Google [Bot] ja 21 külalist