Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Vasta
Kasutaja avatar
elit
Digivanake
Postitusi: 2550
Liitunud: 02:00, 11 Jaan 2007

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas elit »

Kuna skin puhul on tegemist ühe ja sama asja erinevate kujundustega, siis võiks vast kasutada: kuju või kujund või kujundus.
Kasutaja avatar
onumutt
DigiTVfänn
Postitusi: 755
Liitunud: 12:48, 30 Sept 2003
Asukoht: Mulgimaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas onumutt »

Või lihtsalt - välimus.
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1303
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas rimas »

Tänud kõigile suure töö eest. Olen ise emakeelse tarkvara fänn. Avaldaks ka mõned ettepanekud.
Peamenüü
Subtiitrid võiks olla lihtsalt Tiitrid
Ootel / Taaskäivitus Välja lülitamine

Seadistamine
Kanali otsing Kanaliotsing
Tarkvara manager Tarkvara haldur

Seaded
Timeshift Ajastamine?
Skin Rüü

Positsioneer võiks ehk olla mootor. Avastasin ka väikse näpuka
Seadistamine > Kanaliotsing >Tüüneri seaded
Kui seal valida DiSEqC 1.2, on allpool kaks korda Laiuskraad, ülemine peaks vist olema pikkuskraad.
Igal juhul - edu. Lisan ka veidi ilusama lipu, äkki sobib.
Sul ei ole õigusi, et siin postituses manuseid näha.
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

Tänud Rimas

Tegid just selle ära, mis vaevas minu hinge, ehk eesti lipp oli kehvem, kui teistel :D .Ole meheks.Tean, et kasutad LT tarkvara.Kindlasti tekib ka LT tõlkimisel ridu, millest ise jagu ei saa.Abiks olla viitsid ja tahad?Kui jah, siis edasine privas.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Kasutaja avatar
Filmix
Entusiast
Postitusi: 499
Liitunud: 03:00, 24 Apr 2007
Asukoht: Tallinn

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Filmix »

onumutt kirjutas:Või lihtsalt - välimus.
Kõige õigem :wink: Loen ja imestan, mis jura kõike pakutakse selle skinni asemele :lol:
Vu+ Solo 2 - 0.8W ; 4.8E ; 9.0E ; 13.0E ; 19.2E - Triax 110
Kasutaja avatar
mustkass
Dissident
Postitusi: 7033
Liitunud: 22:25, 14 Juul 2003
Asukoht: Fellin

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas mustkass »

Kurb et 7000-le ei sobi.Või ma eksin?
AmikoViper4KDreambox900Vu+Solo4K PhilipsCinema21:9 LGOLED65C6D
T90 T85 1,8 1,0 0,8x3 0,9x4
90E-30W

Pilt
Pilt
Pilt
Kasutaja avatar
aandra
Õpetaja
Postitusi: 2258
Liitunud: 17:06, 12 Aug 2003
Asukoht: Tallinn/Dagö:Tärkma

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas aandra »

7000 ja 7020-le on ju eestikeelne variant olemas, juba mitu aastat. Tõlkijaks oli meie foorumi lugupeetud liige. See variant küll ei sobi, sest neile ei lähe e2 imaged selga.
Väidetavalt 7020-le läheb?
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

Teie soovitud muudatused peaks nüüd sees olema.Sõna ajanihe käändub ikka suht kehvasti ... ja ei näe kõikse parem välja, oleks midagi muud vaja.Skin panin rüüks ja kui see ei meeldi, siis sõna kuub ja välimus lähevad järgmistena katsetusele.Kõik seni vihjatud vead peaks olema parandatud.Ootaks ikka tunduvalt suuremat aktiivsust katsetamisel ja proovimisel.Kui tõlge läheb tarkvarasse sisse, siis on hilja halada vigade üle tõlkes.Kokku ja lahku kirjutamise teemal spetsalist kohe kindlasti ei ole.Andke täpsed vihjed ja parandan ära.

Need, kes juba eesti keele lisanud, asendage lihtsalt enigma2.mo /usr/share/enigma2/po/et/LC_MESSAGES/enigma2.mo

Kes veel proovinud tõlget pole, need lugegu minu esimest postitust, installige ära ja siis asendage see enigma2.mo fail.

Andres66, kui viitsid, ole hea ja tee pilte.Sul tuli see hästi välja ja rahvas ikka väga laisk tõlke paigaldamisel.Pilt vaadatakse ära ja sellega asi ka vist piirdub ... tänud ette...

edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 20:30, 11 Sept 2009, muudetud 2 korda kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas kain »

"Heli ja pildi seaded":
Kasutatakse palju "heli seaded" ja "pildi seaded", aga mulle tundub, et korrektne oleks "Heli- ja pildiseaded". Kuigi ükski reegel (niipalju, kui praegu meelde tuleb) otseselt ei sunni neid kokku kirjutama... Tundub, et see on ilmselt harjumuse asi ning võib kirjutada nii ja naa... Kuidas arvate?

Veel 1 ettepanek: võiks sarnaseks muuta valikud "Automaatotsing" ja "Käsitsi otsing".
Ehk siis, kas:
A: "Automaatne otsing" ja "Käsitsi otsing"
või
B: "Automaatotsing" ja "Käsiotsing"
"Käsiotsing" tundub veidi kahlane, seega soovitan varianti A :)
Kasutaja avatar
Henkka
In Memoriam
Postitusi: 4934
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas Henkka »

Suhtleme vedrumuhv foorumi nime kandjaga niikuinii tihedalt,
aga tahtsin oma mõtteid siia laiemale avalikkusele aruteluks tuua.

Minu meelest see ajanihe on täitsa eestikeelne ja kasutatav.
Samuti paistis ta Kati pildi pealt hea. Aga mingil moel on toimunud imelik muutus:
lähen ma "ajanihe" ning järsku tekib küsimus:
Kuhu me salvestame ajutist ajasiiret (timeshifti)? WTF...

Ei viitsinud praegu algfailides otsima ka hakata.
Loogiline sõnastus oleks lakooniline - Kuhu salvestada ajanihke sisu?
Ei ole ju mind ega sind, on raud (kas Dream või Kati või midagi muud) ja ma rauaga kompanjoniks küll ei kavatse saada :mrgreen:

Aga nii see tõlketöö käibki, et vaidlemist on rohkem kui vaja - ja vaja on vaielda ikkagi :mrgreen:

Avaldage palun rohkem oma arvamusi, nii on Vedrumuhvil, eesatfan'il ja Henkkal väheke lihtsam asjaga edasi liikuda :wink:
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

Hennka leitud viga parandatud :D

edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 20:30, 11 Sept 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

Kain,

Asendasin "Käsitsi otsing" sõnad "Automaatotsing"

Kirjeid leidis kolm ja need muutsin ümber.Kontrolli...

edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 20:31, 11 Sept 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

rootsikunn,

Viga leitud ja eemaldatud.Tänud.

edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 20:31, 11 Sept 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
somsen
Entusiast
Postitusi: 123
Liitunud: 21:00, 14 Veebr 2008

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas somsen »

Minu arvates võiks skin olla lihtsalt välimus nagu juba varem arvatud. Skinni muutes tegelikult valime uue ilme -välimuse tervikuna, mitte kuube, rüüd või midagi üksikult. Muutub eksterjöör, välimik.
Ajanihe on otsetõlge ja kasutatav. Kuid ei näita tegelikku sisu. Tegemist ajutise failiga mida kasutatakse või mitte. Saab ettenähtud ruum täis, kustub ja tekitatakse uus. Soovitaks siis liugefaili nime. Eks liuguriga otsime ka õiget kohta kust vaadata. Nojah , kaob ka küsimus kuhu liugefail salvestada. Kõvakettale nagu failid ikka.
Tiitrid ja subtiitrid on kindlad mõisted ja siin ei tasuks neid ühte patta panna.
Otsingutega seoses minu arvates on automaatotsing omal kohal. Käsitsiotsing kõlab jah pisut harjumatult. Sobib täiesti aga manuaalotsing, mis tähendab aga sama asja ja on kõigile arusaadav.
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1945
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitus Postitas raivo »

No sõna subtiitrid ei hakka kohe kindlasti tiitrite vastu välja vahetama.

Liugfail ... ? ... :D Samas kui leidub toetajaid, miks ka mitte.

Eh.Manuaalotsing ja automaatotsing on ikka täiesti erinevad asjad ja need peaks juba nagu paikas olema.Ise ka juba terminitega sassis. :D Sorry segaduse pärast.


Aga kõik pakkumised on alati teretulnud.
Viimati muutis raivo, 00:12, 22 Aug 2009, muudetud 4 korda kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Vasta

Mine “Üldfoorum”