Enigma 2 Eesti keele tõlge
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
To Henkka:
Täitsa nõus; ega see "pistik" mulle endalegi ei meeldi. Tahaks isegi mingit paremat vastet tollele "pluginale" leida...
Täitsa nõus; ega see "pistik" mulle endalegi ei meeldi. Tahaks isegi mingit paremat vastet tollele "pluginale" leida...
DVB-T, DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD & Sony32W4000; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge









Ja muidugi kirjutame seadista lüliti, DiSEqC seadete asemel ja LNB asemel madala müra plokki sagedused(või pea seaded




DM8000, DM7020, VU+ Ultimo4K Toroidal T90 5W;4W;0.8W;4.8E;9E;10E;13E;16E;19E;23.5E;36E+1,1M 28,2E, LG OLED55E6V
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Faili vasteks eesti keeles pakutakse säilik. Nii et liugursäilik. Esialgu tundub muidugi isegi naljakas, aga keegi ei sündinud teadmisega, mida tähendab näiteks fail ja miks tohib seda ainult nii kutsuda.
Ise arvan, et plugin võiks jääda pluginaks - kõlab küllalki eestipäraselt.
Ise arvan, et plugin võiks jääda pluginaks - kõlab küllalki eestipäraselt.
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Kas see plugin vs laiendus siis ei kõlba?Plugin on ju programmi laiendus?
Sellel plugini teemal Hennkaga pikalt arutatud ja Henkka algne "lisand" kohe üldse mulle peale ei lähe.Lisand võib olla kurgisalatis tomat.
Faas, see on kasutamise ja harjumise asi.Samas käib ju ikka arutelu Eesti keelse ja meelse tõlke üle, mitte, et me hakkaks ingliskeelseid sõnu käänama lihtsalt sobivateks.
Endiselt oleme avatud huvitavatele pakkumistele ja lahendustele ....
Sellel plugini teemal Hennkaga pikalt arutatud ja Henkka algne "lisand" kohe üldse mulle peale ei lähe.Lisand võib olla kurgisalatis tomat.

Faas, see on kasutamise ja harjumise asi.Samas käib ju ikka arutelu Eesti keelse ja meelse tõlke üle, mitte, et me hakkaks ingliskeelseid sõnu käänama lihtsalt sobivateks.
Endiselt oleme avatud huvitavatele pakkumistele ja lahendustele ....
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Ma arvan (jälle puhtalt isiklik seisukoht) et fail jääb ikkagi failiks.rimas kirjutas:Faili vasteks eesti keeles pakutakse säilik. Nii et liugursäilik. Esialgu tundub muidugi isegi naljakas, aga keegi ei sündinud teadmisega, mida tähendab näiteks fail ja miks tohib seda ainult nii kutsuda.
Ise arvan, et plugin võiks jääda pluginaks - kõlab küllalki eestipäraselt.
Kirjutasin juba enne selliste õuduste nagu lüümik (see oli ettepanek kile, millel olevat pilti saab projektori abil näidata, nimetamiseks puhtas ja selges eesti keeles) kohta, et pole vist vaja päris "üle võlli" keerata

Palun unustage niisugune jubedus nagu "liugursäilik" ära

Paneme plugin asemel "laiendus" ja ongi lai olla.
Lisandiks hapukurk ja walge wodka



Kuigi minu arust võiks just see plugin seal rahulikult edasi "laiutada" ...

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Ega ma ei tahagi mingit liugursäilikut kusagil näha.
Vaadake help nupu alt tõlge üle. Ma arvan, et vajab kohendamist

Vaadake help nupu alt tõlge üle. Ma arvan, et vajab kohendamist

Viimati muutis rimas, 18:54, 22 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge



Eks siis rahvas otsustab, mida näha soovitakse ...
Lisand, laiendus, pistik või plugin ...
Siin oleks ainest väikeseks hääletuseks, selguks tõde ...
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
"Laiendus" on päris huvitav vaste "Pluginale"
Arvan ka, et nendest variantidest sobivaim.
Ja "faili" ei maksaks kah tõlkima hakata; see on juba tõesti "üle võlli keeramine"

Ja "faili" ei maksaks kah tõlkima hakata; see on juba tõesti "üle võlli keeramine"

DVB-T, DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD & Sony32W4000; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Image antud kontekstis on "tõmmis"Henkka kirjutas:Kuidas me peaksime kutsuma oma üliarmast ja igati tuttavat image nimelist failide ühtset kogumikku eestikeelses e2 versioonis???

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Faili teemadel 100% nõus Zuumbox-ga.
Rimas, help menüüga peaks nüüd OK olema.Kaks kirjet on LT all ingliskeelsed ja need tulevad LT tõlkefailist.
Kain, kuidas asi 8000-s välja paistab?Vead?
edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Rimas, help menüüga peaks nüüd OK olema.Kaks kirjet on LT all ingliskeelsed ja need tulevad LT tõlkefailist.
Kain, kuidas asi 8000-s välja paistab?Vead?
edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 20:34, 11 Sept 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
See on ju absurd! Miks te ei konverdi .mo binaarfaili .po'ks ja pärast tagasi? Kaoks igasugune pikkusejama ära...Henkka kirjutas:kain kirjutas:Äkki selgitad, miks nii? Ega te binaarfailis (.mo) ometi tõlkeid ei tee?Kuidas Sa ära arvasid???
Just nii see paraku käibki...
.po näeb välja sedasi ja saab vabalt muudatusi tehas, olenemata tõlke pikkusest:
Kood: Vali kõik
msgid "Deep Standby"
msgstr "Sügavootele"
msgid "Default Settings"
msgstr "Vaikimisi seaded"
msgid "Default services lists"
msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
msgid "Default settings"
msgstr "Vaikimisi seaded"
msgid "Delay"
msgstr "Viide"
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Kain, just PO failiga ma asja muudan ja konverdin ümber MO-ks.
Kui me kõik nüüd asume PO-d muutma, siis sellest midagi head ei tule.Tuleb 100 erinevat tõlget.Andke aga vigadest teada ja viin muudatused jooksvalt kohe sisse.
Kui me kõik nüüd asume PO-d muutma, siis sellest midagi head ei tule.Tuleb 100 erinevat tõlget.Andke aga vigadest teada ja viin muudatused jooksvalt kohe sisse.
Viimati muutis raivo, 19:51, 22 Aug 2009, muudetud 2 korda kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Ok, seljuhul ikkagi minu esialgne küsimus, miks ei saa eestikeelne tõlge pikem olla, kui tõlgitavas keeles?vedrumuhv kirjutas:Kain, just PO failiga ma asja muudan ja konverdin ümber MO-ks.

Ma pole seda omale veel paraku peale pannud...vedrumuhv kirjutas:Kain, kuidas asi 8000-s välja paistab?Vead?

Kui siin muid vabatahtlikke "ohvreid" 8000'ndega pole, siis võin seda muidugi teha

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Ekraanil olev rüü
paneb asjad paika.Lihtsalt ei mahu ära sinna.Kahjuks on see nii ...
Olen selle pärast nii mõnestki ilusast asjast loobuma pidanud ...

Olen selle pärast nii mõnestki ilusast asjast loobuma pidanud ...
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD, LG UHD OLED 55" ja LCD UHD 75"
Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge
Ok, nüüd saan aru küll, Henkka jutust jäi mulle mulje, et tõlgite binaarfailivedrumuhv kirjutas:Ekraanil olev rüüpaneb asjad paika.Lihtsalt ei mahu ära sinna.Kahjuks on see nii ...
Olen selle pärast nii mõnestki ilusast asjast loobuma pidanud ...

Ma ajan selle tõlke korra siis oma boxile kah selga ja vaatan, kuidas tundub...