




Seda meie muuta ei saa, nagu juba Henkka sulle ütles.Filmix kirjutas:Ja veel selline asi, et miks Eesti lipp on "ee", aga keele faili kataloog on "et"Kas ei peaks tegema nii, et igal pool oleks ühtmoodi, kas "ee" või siis "et"
Loe tõesti eelnev läbi ja hetkel on see tehtud kirik keset küla, kusjuures sätteid on ca 1/3 ja seadeid 2/3.Ja et lõpuni aus olla, siis pole isegi kirik keset küla ja seda sellest, et endale meeldib ka natuke rohkem see seade/d variant.Kuna lubasin austada kõike soove, siis Kaini ja Henkka soovidele vastu tulles need säte ja sätted sinna ka said.Ja ega need nüüd nii jubedad ka seal välja ei näe.Maitse asi ....Filmix kirjutas:Siis need "sätted" igal pool... Neid "seadeteks" ei muuda siis või![]()
Deselect ongi endise seisundi (mis oli enne "select" ehk valiku tegemist) taastamine.kain kirjutas:"Ennistama" peaks ju tähendama endise staatuse taastamist. Vrdl. "ametikohale ennistamine".
Seletage mulle, kasvõi mõne näite varal, kuidas saab "deselect" tõlkida, kui "ennista"?
Mehed tegelevad tänuväärse tööga ja asja eesmärk on mitte kasutada inglise keelt tehnilistel vidinatel (enamus kasutab inglise keelt kuna teistes keeltes on asi viletsalt ehk arusaamatult tõlgitud) ja solvuda või plärtsuda" mul savi" pole põhjust.Filmix kirjutas:No, kui ideid vaja ei ole, siis ma võin siin teemas rohkem mitte sõna võttaIsiklikult minul puuduvad seoses selle tõlkega igasugused soovid, sest ma kasutan tehnika vidinatel nagunii inglise keelt
Ah, et mis ma siin siis üldse kobisen või? Nohh mõtlesin, et aitan ka natuke kaasa, et asi ikka korralik saaks
Aga jah... tegelikult on mul suht savi, mis käki te kokku keerate
Jõudu
Need imelikud asjad on sündinud ilmselt sellest, et importisime ühest PO-st teise asju, et saaks üks ainus ühine tõlge.kain kirjutas:Leidsin täiesti kogemata veel ühe päris hea tõlke:
msgid "Details"
msgstr "Taani"