vedrumuhv kirjutas:Minu/meie algse tõlke kaks suuremat tegijat ja abistajat hr Henkka ja Kain armastavad väga täpitähti
Aga kui Te ikka kõik koos nõuate tuuner ja mitte tüüner, siis äkki see tüüner muutub ka tuuneriks ...

( kui henkka ikka nõus on

)
On see tõlge ju ikka ennekõike Henkka oma. Mina lihtsalt juhtusin kogematta seda temal nägema ja sealt see asi alguse sai ...
Kui lähipäevil aega saan, siis teen prooviks uue faili katsetamiseks. Vaatan siis üle kõik saabunud soovitused ja pakkumised.
Tigekala - see oli ilmselt enne minu aega. Antud arutelu pole nagu silma jäänud. Samas on see veel alles? Oleks huvitav läbi lugeda poolt ja vastuarvamused.
Kui Salu Juhani kombel kõik algusest peale ausalt ära rääkida,
siis
eesatfan oli tõlkega juba alustanud Kati e2 jaoks ning pakkus võimalust kaasa lüüa.
Selle pakkumisega tuli kindlasti kaasa minna ja nii see asi läks...
Oli ka siin foorumis arutelu,
kus teatati, et asjal ju mingit mõtet polegi, inglise keel niikuinii olemas
Aga tuuner/tüüner teemast : tõepoolest, täpitähed on asi, mis meil on ja paljudel pole...
Sellest ka mõni näide, nagu
Üx vodka, restoran
Ö, eks neid on veel.
Mina jääksin siiski (see mu puhtisiklik arvamus)
tüüner variandi juurde,
aga kui raffas tõesti tahab, eks siis võib ka
tuuner kasutusele võtta, vastu ei ole ma kindlasti.